Genesis 19:4

SVEer zij zich te slapen legden, zo hebben de mannen dier stad, de mannen van Sodom, van den jongste tot den oudste toe, dat huis omsingeld, het ganse volk, van het uiterste einde af.
WLCטֶרֶם֮ יִשְׁכָּבוּ֒ וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ נָסַ֣בּוּ עַל־הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד־זָקֵ֑ן כָּל־הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה׃
Trans.

ṭerem yišəkāḇû wə’anəšê hā‘îr ’anəšê səḏōm nāsabû ‘al-habayiṯ minna‘ar wə‘aḏ-zāqēn kāl-hā‘ām miqqāṣeh:


ACד טרם ישכבו ואנשי העיר אנשי סדם נסבו על הבית מנער ועד זקן  כל העם מקצה
ASVBut before they lay down, the men of the city, [even] the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter;
BEBut before they had gone to bed, the men of the town, all the men of Sodom, came round the house, young and old, from every part of the town;
DarbyBefore they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest -- all the people from every quarter.
ELB05Noch hatten sie sich nicht niedergelegt, da umringten die Männer der Stadt, die Männer von Sodom, das Haus, vom Jüngling bis zum Greise, das ganze Volk insgesamt.
LSGIls n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux vieillards; toute la population était accourue.
SchAber ehe sie sich legten, umringten die Männer der Stadt das Haus, die Männer von Sodom, jung und alt, das ganze Volk aus allen Enden,
WebBut before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, surrounded the house, both old and young, all the people from every quarter:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs